Šiųmetinės Šventojo Jeronimo premijos paskirtos vertėjai į prancūzų kalbą Stasei Banionytei-Gervienei ir lietuvių literatūrą į bulgarų kalbą verčiančiai Antonijai Penčevai, pranešė Lietuvos literatūros vertėjų sąjunga.
S.Banionytei-Gervienei premija skirta už nuoseklų, kryptingą darbą, vedantį lietuvių skaitytojus į prancūzų ir frankofoniškosios literatūros lobyną ir subtiliai jį atveriantį turtinga lietuvių kalba. A.Penčeva prestižinę vertėjų premiją gavo už profesionaliai į bulgarų kalbą išverstus šiuolaikinės literatūros kūrinius bei lietuvių literatūros sklaidą Bulgarijoje.
1952 metais gimusi S.Banionytė-Gervienė, 1978 metais pradėjusi versti iš ispanų kalbos, vėliau parengė daug reikšmingų kūrinių vertimų iš prancūzų kalbos. Ji yra išvertusi Alexandre'o Dumas (Aleksandro Diuma), Georg Sand (Žorž Sand), Boriso Viano ir kitų klasikų veikalus.
A.Penčeva studijavo rusų kalbą ir literatūrą Sofijos universiteto Filologijos fakultete, gavusi Bulgarijos vertėjų sąjungos stipendiją, 1984-1985 ji atvyko į Lietuvą ir Vilniaus universitete studijavo lietuvių kalbą. Pirmoji jos versta knyga iš lietuvių kalbos - Vytautės Žilinskaitės „Robotas ir Peteliškė“, ji yra išvertusi Sauliaus Šaltenio apsakymus, Kazio Sajos apysaką „Būrimas obuolio sėklom“, Lauros Sintijos Černiauskaitės romaną „Kvėpavimas į marmurą“, Kęstučio Kasparavičiaus knygą „Baltas dramblys“, Gendručio Morkūno „Velniškai karštos atostogos“, kitas šiuolaikinių lietuvių autorių knygas.
Laureates atrinko dvi skirtingos vertinimo komisijos: S.Banionytę-Gervienę - vertėjai Vytautas Bikulčius, Kristina Sprindžiūnaitė, Audrius Musteikis ir Gediminas Pulokas, kalbininkė Rita Urnėžiūtė, A.Pančevai premiją skyrė rašytojas ir vertėjas Georgijus Jefremovas, vertėjos Irena Potašenko ir Laima Masytė, Kultūros ministerijos atstovė Vilija Motiekienė, Tarptautinių kultūros programų centro atstovė Vakarė Smaleckaitė.
Premijos vertėjoms bus įteiktos šį pirmadienį Taikomosios dailės muziejuje.
Šv.Jeronimo premijos kasmet skiriamos užsienio grožinės ir humanitarinės literatūros vertėjui už pastarųjų trejų metų profesionaliausiai, meniškiausiai į lietuvių kalbą išverstus kūrinius, atsižvelgiant į nuopelnus vertėjo profesijai, meniniam vertimui, vertėjų ugdymui. Dar viena premija skiriama grožinės ir humanitarinės lietuvių literatūros vertėjui už profesionaliai ir meniškai į užsienio kalbą išverstus kūrinius bei lietuvių literatūros populiarinimą užsienyje. Premijos steigėjai - Lietuvos literatūros vertėjų sąjunga ir Lietuvos Kultūros ministerija.
Vilnius, rugsėjo 30 d. (BNS).
Naujienų agentūros BNS informaciją atgaminti visuomenės informavimo priemonėse bei interneto tinklalapiuose be raštiško UAB „BNS“ sutikimo draudžiama.